As you can see, many of the words are similar. But some are only a bit similar, and I've had to learn to recognize various common correspondences, e. The thing that's taken most time is the particles, many of which are quite different: I hope this is encouraging German-speakers to try their hand at the reverse process: I'm pretty sure it should be easier, since Swedish grammar is rather less complicated than German.
Also, once you've got Swedish you've almost got Norwegian too. An essential part of the process is having a book that you really want to continue reading despite the fact that it's challenging and painful at the beginning. Thank you Kerstin for lending me this wonderful classic children's novel! It is one of the best examples of the young-magician genre I have ever come across, and the frequent comparisons with J.
I would in fact rank Krabat as only slightly inferior to A Wizard of Earthsea. And now, I must make sure I keep on consolidating my gains. My next adventure will be Emil und die Detektive. View all 72 comments. Krabat has dreams of a near-by mill. The pull is too strong and he ends up going there. The Master takes him in and he becomes that needed twelfth to keep the mill going.
That mill is not just a mill though. On Fridays they are taught the black arts by the master. I don't know if it was my mood at the time of reading or something for me being lost in the translation, but it was just an okay book. I finished it last night and it's al Krabat has dreams of a near-by mill. I finished it last night and it's already started to fade from my memory. I received a copy of this book from Netgalley in exchange for an honest review. View all 3 comments.
Mar 30, Geo Marcovici rated it really liked it. This review has been hidden because it contains spoilers. To view it, click here. My German has improved, and I felt compelled to reread this beautiful and poetic novel.
- 10 Murders in 10 Days.
- Lesson Plans Fate is the Hunter.
- Tiger Balm and the Trolls Bell;
First time round, I had to guess too many words; now I appreciated it properly. The simple and powerful story is divided into three books, one for each year of the action. The first book starts in midwinter. Krabat, a fourteen year old boy at the time of the Swedish war, is making a precarious living as a beggar when he has a series of strange dreams. They direct him to the mill at Koselbruch, where he finds h My German has improved, and I felt compelled to reread this beautiful and poetic novel.
They direct him to the mill at Koselbruch, where he finds he is expected as the new apprentice. He soon discovers that it is no ordinary mill. The grim Master is in reality a black magician. The mill's only client is der Gevatter , a terrifying figure who arrives once a month, on the night of the new moon, with a new load to grind.
His cart leaves no marks on the ground. At first, Krabat is not unduly worried by his ominous surroundings. The food is good, and he is also being instructed in the Black Arts; he enjoys both the feeling of acquiring knowledge and the power it grants him. But as the end of the first year approaches, Tonda, the senior apprentice whom has become Krabat's best friend, becomes increasingly despondent.
He will not say what he fears, but tells Krabat he will know soon enough. On New Year's Eve, the apprentices are woken by a terrible cry in the middle of the night. The next morning, they find Tonda dead. Only Krabat is surprised; the others are relieved. In the second year, the cycle is repeated. This time, Michal, the new senior apprentice, is the one found dead on New Year's Eve. As the third year starts, it appears that the fugue-like pattern will unfold once more.
Now Krabat has become older. He looks after the new apprentices who have been recruited to fill the vacancies left by the dead. Over and over again, he finds he is repeating Tonda's and Michal's lines, while the young boys ask the naive questions he once asked. But as the book progresses, the theme of inevitable repetition is countered by another one, which gradually becomes stronger. Krabat has fallen in love with a girl, a beautiful young singer from the nearby village. He can hardly ever meet her, but he has acquired the power of projecting his thoughts into the minds of others.
He dreams, and she dreams with him. On the last day of the third year, when Krabat's time is up, the singer comes to the mill and fearlessly demands that he be released. She and Krabat face the Miller together, and their love defeats him. Having read a little about him, I think this fable, under a fanciful surface, tells the story of the author. He was inducted into the Third Reich's war machine as a young man and sent to the Eastern Front. He fought the Russians, was captured, and spent five years in the hell of the Soviet PoW camps.
He was finally released and made his way home, to find that his sweetheart had miraculously waited for him.
- Hard Rock Bottom Of Your Heart.
- The Alphabet Book for Toddlers.
- Search Results;
- scip Labs 7 (scip Labs English).
- Americas Best: IndustryWeeks Guide to World-Class Manufacturing Plants?
- The European Science Fiction – Franz Rottensteiner (Austria)?
- SIDA Espoir (FICTION) (French Edition)?
They were married that year. View all 10 comments. Allerdings kann ich dem Ende immer noch nichts abgewinnen. A spooky and humane classic.
Krabat by Otfried Preußler
Our young orphan Krabat apprentices at a mill, which turns out to be a magic school far more sinister than Hogwarts. Essentially a fairy tale, the story resonates on many levels. One of the things I love about it is the way Ottfried Preussler portrays the world of magic as having limits. The powerful and despotic master at the mill has his own master in turn The logic of the story is carefully constructed, and every action and development has consequences. Though it A spooky and humane classic. Though it is a tersely entertaining story, lest anyone think of it as 'merely' young adult literature, it repays close reading.
There are delightfully subversive currents throughout, in its antimilitarist politics and caricatures of the powerful. The character of Big Hat in particular had me cheering. If I could rate this book any higher, I would, it's one of my all-time favorites and I recommend it without reservation. Anthea Bell's translation is excellent, and it is a pleasure to read it aloud.
As I'm rereading my favorite books from childhood, I find myself having to reset my rating system. After reading The Satanic Mill, for instance, I see that some other books I noted as 5 stars are really 4, and some 4 stars are really 3. This book is flat out good.
For a book about good and evil it's free of saccahrine and moralizing. Economically written and tightly plotted, there aren't anvils falling on your head indicating where the story is going. And somehow the lack of flowery description m As I'm rereading my favorite books from childhood, I find myself having to reset my rating system.
And somehow the lack of flowery description makes the book more vivid and compelling. I remembered scenes from when I read 25 or 30 years ago. They were so clear in my head that I was surprised to reread them as an adult and see that they were written very sparingly. Jetzt verstehe ich zumindest, wieso so viele Leute nicht gerne lesen.
When I read that this book had been an inspiration for the likes of writers Cornelia Funke and Neil Gaiman, my curiosity was piqued. The book appeared in German in and was translated into English soon after. It was re-released this year by New York Review of Books in their collection of classic children's titles. The author grew up in a Bohemian town that was annexed, as part of the Sudetenland, by Hitler. He was drafted into the German military in and sent to fight on the Eastern front When I read that this book had been an inspiration for the likes of writers Cornelia Funke and Neil Gaiman, my curiosity was piqued.
He was drafted into the German military in and sent to fight on the Eastern front, where he was captured and spent five years as a prisoner of war in the Tatar Republic. After the war, most Germans were expelled from his hometown, so he went to Bavaria, where he reunited with his fiancee and married. He worked as a primary school teacher and later as a principal, from the early s until , when he began to write full-time. This story is based on the old Wendish or Sorbian tale of the sorcerer's apprentice a tale known in the area of Bohemia where he grew up.
Opferblut: Horrorgeschichten (German Edition)
This story has a sort of folk tale feel, with the stark juxtaposition of good and evil, dark and light. It takes place in old Bohemia just after the 30 Years War , when plague ravaged the land. The main character, Krabat, was left orphaned and was forced to go begging with some other boys. After three vivid dreams during which a voice commanded him to leave his friends and go to a nearby mill, he awakened one morning and did as the voice had instructed. When he arrived, the creepy atmosphere was palpable, but the master miller gave him plenty of food and a warm place to sleep, along with the promise of learning a trade.
So Krabat settled into the routine at the milla routine made up of hard work, but a relatively comfortable place to live and the companionship of eleven other apprentice and journeymen millers. From the start, there were unsettling occurrences, but he only began to understand his situation gradually. The miller was really a sorcerer; the boys were given instruction in black magic, which they often used just for merry entertainment. The instruction was given to them once a week, as they perched, in the form of ravens, in the master's study. They were free to learn or not, as they wished. Krabat soon saw that it would be to his advantage to learn as much as possible, since the black magic gave him the strength to endure their hard work, as well as possible protections against other normal humans.
Krabat matured more quickly than normal while there, looking three years older after just one year there. After Krabat discovered some of the evils of the place, evils to which the other young men had become resigned, he tried to escape, but to no avail. The miller now held him fast in his magic. As Krabat matures, you will struggle along with him, searching for a way out of a seeming inescapable situation.
There are some big questions here: Does wielding enormous supernatural power over other humans make being a party to great evil acceptable? If not, what tools can best fight this sort of all encompassing evil? Would you be willing to put someone you loved into danger in order to fight evil? The young apprentices and journeymen exhibit varied personalities and different reactions to their situation, so it is interesting to see many possible ways of dealing with a snare in which the small and powerless must decide whether to risk fighting the dark forces.
Knowing the author's own background in the Nazi war machine, you can extend the underlying meaning of his plot beyond a long-ago folk tale. These are human struggles in a world fraught with evil, but always with the hope that love brings. If you have the equipment to play European DVDs, it is worth watching. Jun 27, Kathrin rated it really liked it Shelves: But I am familiar with the movie based on the book and I've seen numerous theatrical adaptions in the last years. Supposedly, a children's book 'Krabat' is the rather dark story of a young boy with said name.
Krabat is an orphan facing a dire faith in 17th century Germany. One day he feels the pull of a nearby mill and joins the master as an apprentice. In addition to learning the trade of the mill, the master also teaches hi 'Krabat' as a story is very dear to me although I never read the book. In addition to learning the trade of the mill, the master also teaches his 12 apprentices the dark arts.
At first, Krabat enjoys his newfound freedom immensely until he learns that it comes with a high price. This story always fascinated me because it's actually set in a region not that far away from where I grew up. The author has a way of showing the dire environment those boys grew up in which makes it easy to understand why they would follow the pull of the mill. I loved to read about the magic they learned and how far away their life seemed to be from the normal people in the nearby villages.
Throughout the story you accompany Krabat as he grows up and tries to find out what is important in his life. Is it the freedom and power that comes with using dark magic? And what kind of price is too high to pay for this? I am glad that I finally managed to read the book as it offers more scenes and insights. Unfortunately, as with every other adaption that I know, the ending is a buzzkill. Endless pages of build-up which makes you hope for more.
Personally, I am still disappointed with the ending despite loving the rest of the book - thus settling for four stars. I received a copy of this book through Netgalley in exchange for an honest review. This is no ordinary mill and Krabat learns that the master uses the mill to teach black magic and that once you become a journeyman it is almost impossible to leave.
Krabat becomes a model pupil but also dreams of life away from the mill and the often 3. Krabat becomes a model pupil but also dreams of life away from the mill and the often cruel master. As his friends start to mysteriously die each year he knows he must leave soon, his love for a young village girl may be his escape but only if the master doesn't get to her first.
Whilst overall I enjoyed this dark fairytale I couldn't help feeling that something had been lost in translation. The writing was quite engaging in some ways but it also felt a little stilted and disjointed which affected the flow of the story. The emotion of the story seemed to be lost and it was difficult to feel any real tension of fear for the characters.
The characters were not that fully fleshed out, I didn't really feel that invested in what happened to Krabat although I did like a couple of the supporting characters. An interesting read that kept my attention but one that I didn't feel any emotional connection to. Hach, es war noch viel, viel besser als in meiner Erinnerung.
Einfach ein geniales Jugendbuch. Berechtigt ein absoluter Klassiker.
Bis sein Freund Tonda stirbt Krabats Geschichte zeigt, wie ein unschuldiger Junge in eine Situation geraten kann, aus der er nicht mehr herauskommt. Dennoch werden sie vom Dorf gemieden, es wird klar, dass die Macht auch mit Opfern verbunden ist. Man kann bei ihm noch einiges lernen. Krabat selbst ist ein lieber Kerl. Er ist auch nicht dumm und stellt sich beim lernen, wie bei anderem geschickt an. Im Prinzip ein normaler Junge eben. Trotzdem scheint sie darauf zu reagieren, was das Ganze ein wenig paradox macht.
Ich wusste nie ob ich den Meister mag oder nicht. Dann wiederum gibt es Szenen in denen er sie als fast gleichwertig betrachtet. Krabat als Held ist nett und ich habe ihn gerne gelesen, aber er war bei weitem nicht der interessanteste Charakter des Buches. Daher kann ich das Buch gerne weiterempfehlen. Jan 06, Nicole rated it really liked it Shelves: Das erste Mal habe ich Krabat als Kind geschenkt bekommen. Und nun hatte ich es mir ein drittes Mal vorgenommen. In the United States, SF translations from foreign languages in recent times hardly exceed several dozen, and for the most part these are taken from only two language islands: The rest consists mostly of works by writers primarily known for their achievements outside the boundaries of science fiction.
Nor is the situation much better in the various European countries, aside from Russia and Eastern Europe which had their large independent body of science fiction. At least eighty to ninety percent of all science fiction published in countries such as France, Germany, Italy, Spain, the Netherlands, Sweden, Norway or Denmark consist of American and British science fiction.
Is this entirely due to the superior quality of English-language science fiction? Most readers would probably think so, as a quote from one of the veteran editors in the field testifies:. The main reason for the obscurity of European SF, however, seems to me to be the language problem, and the economic results following from it. English is readily understood almost everywhere in the world, for most educated Europeans it serves as a second language, and this familiarity ensures writings in that language a ready acceptance. Editors prefer to bring out works they can read and evaluate themselves ; and how many SF editors in the U.
And to gain a reasonably accurate impression of what is going on in European SF, they — and European SF editors — would have to understand many more than just one European language. For one person able to translate from Russian, you can find about one hundred for English ; for some other languages it is even more difficult to find qualified translators.
Europa SF - The European Speculative Fiction portal
These facts, combined with the large quantity of science fiction available from Anglo-Saxon countries, and the prevalent belief in its superiority, are quite sufficient to explain why European science fiction is so relatively unknown even in Europe. Few editors and publishers are willing to consider European works, even if of superior quality, when so much is available in a language that poses no problems in evaluation and translation.
- Asian American Sexual Politics: The Construction of Race, Gender, and Sexuality.
- Shopping Cart?
- Concise Bible History.
For, whatever modern science fiction may be, and whatever importance one may attribute to the founding of Amazing Stories the first sf magazine in the world in and the specialization that followed from it, the existence of a separate tradition of European SF can hardly be denied. Strugatsky and Herbert W.
Franke, seem to me unmistakably European. It is perhaps a matter of philosophy, of seriousness of purpose, as opposed to the irrelevance and playfulness of most American SF. European SF is different from the stories that are to be found in any American SF magazine or anthology. Franz Rottensteiner born in Waidmannsfeld, Lower Austria, Austria, on 18 January is an Austrian critic, editor and literary agent in the fields of science fiction and the fantastic.
Rottensteiner studied journalism, English and history at the University of Vienna, receiving his doctorate in In addition, he produced a number of translations into German of leading SF authors, including Herbert W. Franke, Stanislaw Lem, Philip K. Aldiss and the Strugatsky brothers. He writes in English as well as in German, his critical articles having appeared in Science Fiction Studies and elsewhere.
His criticism is intelligent, polemical and left-wing, and best expressed in fairly academic formats. For seven years it re-published works of both lesser-and better-known writers as well as new ones, ending with a total of 28 volumes. In the years he brought out translations of H. Rottensteiner described Roger Zelazny, Barry N. However, Rottensteiner praised Philip K. In all, he has edited about fifty anthologies, produced two illustrated books The Science Fiction Book:
Related Dunkle Seiten II: Horror, Mystery und Dark Fantasy (German Edition)
Copyright 2019 - All Right Reserved